十年啊水流東啊 十年水流西
Tsa̍p-nî–ah tsuí lâu tang–ah, tsa̍p-nî tsuí lâu sai.

幾年會遲𣍐啊 鬼嘛毋知影 啊
〔流晚幾年行嗎 鬼都不知道 啊〕
Kuá-nî ē tî bē–ah, kuí muā m̄ tsai-iánn, ah.

舊年其番薯毋比 今年其芋仔
〔去年的番薯不比 今年的芋頭〕
Kū-nî–â han-tsî m̄ pí, kin-nî–â ōo-á.

親像國家其經濟 樓價四散飛
〔好像國家的經濟 樓價胡亂漲〕
Tshin-tshiūnn kok-ke–â king-tsì, lâu-kè sì-suànn-pue.

卜卜變變啊 擺麟圈
卜卜變變啊 擺麟圈
Pok-pok-piàn-piàn–ah, pái-lîn-khian.

梅州其鰱魚喔 汕尾其鱔魚
〔梅州的鰱魚喔 汕尾的鱔魚〕
Buê-tsiu–â liân-hî–ooh, Suànn-bué–â siān-hî.

親像儂死後 目睭就瞌落去
〔好像人死後 眼睛就閤下來〕
Tshin-tshiūnn nâng sí-āu, ma̍k-tsiu tsiū kheh–lo̍h-khì.

儂講我講夢話 親像講其是海豐話
〔人道我說夢話 好像(其實)說的(還是)海豐話〕
Nâng kóng uá kóng māng-uē, tshin-tshiūnn kóng–â-sī Hái-hong-uē.

我毋知啊 我毋知啊 啊
〔我不知了 我不知了 啊〕
Uá m̄-tsai–ah, uá m̄-tsai–ah, ah.

今日啦全球化啊 明日就家己過啊
〔今天啦全球化啊 明天就自己耍啊〕
Kin-ji̍t–lah tsuên-kiû-huè–ah, mân-ji̍t tsiū ka-kī kuè–ah.

啦 啦啦啦啦啦
Lah, lah–lah–lah–lah–lah.


按,「幾年會遲𣍐」句,第二回齊唱時,「會」「𣍐」兩字雜入異韻,潮拼作「-oi」。查線上《潮州音字典》,「-e」爲海豐腔,「-oi」爲潮州腔。

「樓價四散飛」句,末五字有網友以爲「老家是汕尾」,姑備一笑。

「卜卜變變啊,擺麟圈」句,查網絡有註云「亂七八糟」者。又有正後三字爲「排恁強」者,譯作「算你狠」,倚臺羅則爲「pâi-lín-khiâng」。

「梅州其鰱魚」,有文字版本作「廣州」鰱魚,惟無音頻證明。「鱔魚」又作「仙魚」。

「明日」「家己過」,有譯文作「明日扯蛋蛋」,備笑。