刚才和民宿老板沟通,下意识想得称“贵”什么呢。“贵舍”好像语感不太对,一般都说“寒舍”“高舍”“府上”的。想着姑且算个旅店能不能叫“贵店”,但意思差更远了。最后考虑到本地话都说“旅舍”就发了个“贵舍”

在〈〉中有 2 則留言

  1. @sanguok オ・タ・ク

    Also on / Aussi sur / También en / Cē̤-sē̤ iâ ô / 亦可見於 / こちらも:

    1. キタク(貴宅?歸宅?)

      Also on / Aussi sur / También en / Cē̤-sē̤ iâ ô / 亦可見於 / こちらも: